Tag-Archive for ◊ compatriots ◊

Author:
• Friday, June 14th, 2013

Milan Kundera was born in 1929 in Brno, the Czech Republic, from a middle class family. His father was a musicologist and a pianist. Milan learned to play the piano from his father and later studied musicology and musical composition.

Kundera finished secondary school in 1948. He then studied literature and aesthetics at the Faculty of Arts at Charles University in Prague for two terms, before transferring to the Film Academy to learn film direction and script writing. He graduated in 1952 and worked as lecturer in world literature at the Film Academy.

He joined the communist party in 1948 like several intellectual Czechoslovaks of the time. He was expelled from the party two years later, for having “unorthodox inclinations”. However he rejoined the party again in 1956 and was discharged once more in the seventies.

Kundera’s works were banned and he was dismissed from his teaching job by the Czechoslovak communist regime after taking part in the short-lived liberalisation movement of 1967-1968.

In 1975 Kundera and his wife left Czechoslovakia for France, where he was appointed guest professor at the University of Rennes. He was stripped of his Czechoslovak citizenship in 1979 and lived in exile in France, becoming a French citizen in 1981. Presently he lives with his wife in Paris.

He has written novels, a short story collection, a poetry collection, essays and drama. In 1985 he received the Jerusalem Prize and in 1987 won the Austrian State Prize for European Literature. In 2000 he was awarded the international Herder Prize and in 2007 he won the Czech State Literature Prize. He was made an honorary citizen of his own home town, Brno, in 2010 and received the Ovid Prize in 2011.

“Nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return”, says the long exiled Kundera at the beginning of his philosophical novel Ignorance. This sentence sets the main themes of the book which are: emigration, nostalgia, the longing for homecoming and the indifference that follows once back home as well as the deliberation on recollection and about human fallibility, creating a state of amnesia and ignorance. These are topics understandably close to the author’s heart, emigration being a first-hand experience for him.

Pregnant Irena, her husband Martin and their young daughter, leave their homeland, Czechoslovakia in 1969, one year after the Russian invasion, to seek refuge in Paris.

After twenty years of exile, Irena is now a mother of two daughters and a widow. With her new Swedish companion Gustaf, they decide to go back and live in the post-communist Czech Republic.
At Paris airport, while waiting for the Prague flight, her path crosses Josef – a short time heart-throb from adolescent days. He is also by coincidence, returning to his country for a brief visit after his wife’s death and twenty years of exile in Denmark.

The two uprooted protagonists, once back home after a long absence, are disillusioned to find their past forever gone. They don’t know how to pick up the threads. They come back to a completely transformed country from the one they remember, which no longer exists except in their own memories. They feel estranged in their native land among their compatriots and their families with whom they no longer have anything in common. They suffer through loss of identity as well as solitude for not fitting in with others.

Irena and Josef’ feel that their families and friends ignore them, as well as showing no interest in their lives in exile during the past twenty years. Irena, once in Prague, invites her friends and offers them an expensive French 1985 vintage Bordeaux wine but her friends who wanted “to teach (her) a lesson in patriotism” ask to drink beer instead. Irena believes that “rejecting the wine was rejecting her. She, as the person she is now, coming back after so many years…Either she succeeds in being among them as the person she has become, or else she won’t stay” because with their aloofness and disinterest in all she has been through abroad, they are erasing twenty years of her life.

Irena, on reflection, decides that her once beloved Prague of the old days is now completely alien to her. That is when she realises with assertion that she is more mature and wants to lead a life of her own and not stay in this city as it stands now. Her apprehension for the “Great Return” to the post-communist Czech Republic, occurs at the beginning of the book during her conversation with Parisian friend, Sylvie, who encourages her to go back home and reconnect with her past. After a short visit to Prague, Irena’s presentiment is proven to be correct – she no longer belongs to this new country.

Josef also feels the same as Irena and decides to go back to Denmark to continue living true to the memory of his deceased beloved wife. He was convinced after the disappointing visit to his older brother and his wife, followed by the visit to N., a Czech friend from forty years ago. To his surprise and sorrow, he discovers that neither his friend N. nor his wife are interested in his life and experiences during all his long years abroad. Josef discovers that even his mother tongue has become unfamiliar to his ears, as if it was “some unknown language”. He wonders what happened to Czech during these last two decades while he was away.

Just like Odysseus when he came back home after being tortured by his nostalgia and was eager to return to his beloved Ithaca after his long absence. To his great astonishment and affliction, he discovers “that his life, the very essence of his life, its centre, its treasure, lay outside Ithaca, in the twenty years of his wanderings. And this treasure he had lost and could retrieve only by telling about it”.

The several themes meditated, philosophically analysed at length and historically paralleled with Odysseus in the Odyssey, plus the inclusion of the Czech poet Jan Skacel, the Austrian composer and painter Arnold Schoenberg and the German writer,Thomas Mann, override the development of the one dimensional characters in the book. Kundera mentioned once during an interview, that the “unity” of a book can depend on its theme rather than on its plot.

The double erotic scenes at the end of the novel – between Irena and Josef on one side and her mother with Gustaf on the other, don’t enhance the story. They are gaudy and anticlimactic. They belittle the seriousness of the matters raised in the book, despite what the author says in one of his interviews that:“the erotic scene is the focus where all the themes of the story converge and where its deepest secrets are located”.

A very emotional, short, concentrated and thought provoking book. It analyses human weaknesses and therefore problems that touch many people today. These problems are unlikely to change because they have been with us since the dawn of time. Throughout the centuries, people have been pushed to emigration and homecoming with all that it entails.

If you enjoyed reading this article or found it useful, please consider donating the cost of a cup of coffee to help maintain the site...
Author:
• Sunday, May 27th, 2012

Kanegae Hideyoshi was born in Harbin, China in 1926 and his pen-name was Mitsugu Saotome. He studied at Keio University’s Literature Department but left before obtaining a degree.

In 1954, Yamamoto Shugoro, the popular Japanese novelist and short-story writer, accepted to be Saotome’s mentor.

Before writing novels about the Japanese Warring States period from the pre-modern to modern times (1868 to 1912), he was publishing period fiction and historical stories in journals.

In 1968 Mitsugu Saotome was awarded the prestigious Naoki Prize for his novel Kyojin No Ori (The Cage Of The Traveller) and in 2006 he was elected chairman of the Japanese P.E.N..

Saotome is well known as a writer of Japanese historical fiction. He claimed that this interest derived from the fact that he was descended from a Samurai of the Aizu-Wakamatsu domain and therefore he had a special affection for Aizu-Wakamatsu, the land of his ancestors.

He was a prolific writer, his novels are very popular in Japan and several of them have been adapted into feature films and television series. Okei was first published in Japan in 1974 and was translated into English in 2008. Unfortunately, Okei seems to be the only novel of all his work which has been translated into English.

Mitsugu Saotome died in 2008 of stomach cancer in the city of Kamakura in Kanagawa prefecture, Japan.

The epic story of Okei is set in the second half of the nineteenth century, in the mountainous town of Aizu-Wakamatsu, during a turbulent internal bloody period of Japanese history. It’s the transitional period between the end of the feudal shogunate, from 1853 to 1867, and the restoration of the Meiji era which lasted from 1868 to 1912.

The shogun had a very strong military power in Japan which relegated the power of the emperor to solely being a religious and political leader. The word Meiji means enlightened rule, which had as its target the combination of Western progress with Eastern established values. The Meiji era saw the disappearance of the Keio period and with it the city of Edo which became the “Eastern Capital” Tokyo and replaced the ancient capital, Kyoto, located in the western part of the country.

Okei, the main character of the novel and the one that stands out against all the others, is a teenage-peasant cooper’s daughter, who despite very strict rules, with class distinctions rigorously enforced, plus the Samurai complex code of honour, falls passionately in love with the young Samurai, Sasanuma Kingo. Her ardent flame isn’t shared by Kingo, being himself in love with Yukiko, the widow of the senior councillor, Jinbo Shuri, who had taken his own life by committing Seppuku (Harakiri) in order to wash his shame, as was the tradition among Samurai when they displeased their master.

The author describes how throughout centuries people had established connections and loyalties to the local feudal lord because his defeat meant the defeat of his clan and how the long established code of manners, loyalties and obedience started to fade from Japanese society and was replaced by new values. Aizu has lived three hundred years of peace before the Westerners violated the eastern land and were hated for it.

Okei, whose character is well developed in the novel, lived a short but intense life. In fact, her forlorn life and death are tragic. She matures too soon due to circumstances which she can’t fathom most of the time. The innocent, hard working, romantic girl becomes more reasonable and acquiescent to harsh reality. She is nearly raped by Edward Schnell when she is asleep in his warehouse loft. Luckily, Henry Schnell, Edward’s elder and wiser brother, who is nearby, comes to the rescue. The two Dutch brothers, Henry and Edward are suppliers of up-to-date arms and canons to the western Japanese. They have dissimilar characters, Edward is frivolous, liking to use Japanese women for his pleasure only and thinks little of them, while Henry is more level-headed, respects them and marries one of them, the widow, Matsuno.

Throughout her life, Okei has to re-adapt. Whether it is due to the war and the starting of a new era in Japan and with it the change of mentalities and new codes, or the emigration to the new world for survival. She has to learn to readjust, like her compatriots, to the American culture in Coloma, California, the El Dorado country, where the big Gold Rush took place from 1848 to 1855, fourteen years before Okei and her rural community arrived in the area.

Until her last breath, Okei was longing to go back to her home in Aizu but realised that her feet took her where she had to be buried, at the site of the old settlement, on top of Gold Hill colony in California.

If only she hadn’t murdered an imperial army officer, in panic, fear and in self defence and especially after the Crane Castle had fallen. She was certain that her deed would be considered a crime rather than an act of war and that is why she could never go back to her beloved Aizu. She realised and accepted that she had to submit to her fate and to the fact that the so far trustworthy, Henry and his wife, who was her mistress and friend, left California for Japan without ever keeping contact with her which is a big disappointment for Okei and a betrayal of the trust she had for them.

Touching in parts, violent and bloody in others, it’s a well documented novel with abundant action. A very colourful epic with vividly intense historical details. A good insight into Japanese and American history of the time.

 

 


Finding a proper Howarth Academy Oboes could be a tough job. However, guys at this page http://www.musicalsource.co.uk/oboes.php have managed to provide a list of most trusted sellers of oboes on Amazon.