Tag-Archive for ◊ novelist ◊

Author:
• Friday, April 24th, 2015

Ann Patchett was born in Los Angeles, California, in 1963 from a novelist mother, Jeanne Ray, and a police officer father, Frank Patchett. She went to high school at St. Bernard Academy, which is a private catholic school for girls. After graduating, she attended Sarah Lawrence College in New York, where she took fiction writing classes followed by Writer’s Workshop at the University of Iowa. In 1990 she won a residential fellowship to the Fine Arts Work Centre in Provincetown, Massachusetts where she wrote her first novel, The Patron Saint Of Liars.

Patchett has written fiction and non fiction books. She received the Guggenheim Fellowship and the Nashville Banner Tennessee Writer of the Year Award in 1994 and in 2002 she won the Orange Prize for Fiction and the PEN, Faulkner Award for her breakthrough fourth novel, Bel Canto, which sold over a million copies in the USA and has been translated into several languages. She lives with her physician husband in Nashville Tennessee.

Bel Canto is set in a nameless Latin American country, where the world famous American lyric soprano, Roxane Coss, is hired to sing at a cosmopolitan reception held in the luxirious mansion of the vice president, Ruben Iglesias, in honour of an influential Japanese businessman, Mr. Katsumi Hosokawa, founder and chairman of the successful electronics company, Nansei. The poor host country has arranged this very costly party to celebrate Mr. Hosokawa’s fifty-third birthday, hoping to attract investment and knowing that he would attend in order to listen to his favourite opera singer, Roxane Coss, whom he has been following in concert halls all around the world.

At the end of Coss’s last aria from Rusalka by Dvorak and at the end of an excellent evening, a rebel group called: La Familia de Martin Suarez – three generals and fifteen soldiers aged between fourteen to twenty recruited from the country side – disrupt the gathering to kidnap the president of the country who is not present because he preferred to stay at home to watch his favourite television soap opera. So instead of president Masuda, the entire party is taken hostage. Later on the women and children will be released and thirty nine men plus Roxane Coss will be retained as hostages for four and a half months.

After the fear and panic subside and after a period of readaptation on both sides when the kidnappers find nowhere to go nor how to deal with the unexpected situation of their failed plan, an amazingly beautiful bond of solidarity, love and friendship between captors and captives and among the hostages themselves develops. This is regardless of outside pressure and the constant visits of the International Red Cross worker, Joachim Messner. This fascinating relationship shows that people can become friendly and compassionate with strangers given the chance, and that nobody can be completely bad beyond retrieval, so there is still a hope for humankind.

As the days and months pass, the very young abductors discover their hidden talents. Ishmael becomes a good chess player, only by intently observing his general playing some games with Mr. Hosokawa – the two being good chess players. Cesar can now sing operatic parts learnt from listening to Roxane’s singing and Carmen is fast learning the various languages taught to her by her lover, Gen. Even the Nansei Electronics vice president, Tetsuya Kato, who is usually dealing with numbers, lets his pianistic talent surface. He is only too happy to be Roxane Coss’s new accompanist after the unfortunate death of her Swedish one.

Roxane Coss becomes the revered idol of everybody. Captors as well as captives succumb to her every whim. She is treated like the diva she really is and in return she delights her audience everyday with her delightful arias from Alfredo Catalani’s La Wally, arias from Vincenzo Bellini, Paolo Tosti, and Franz Schubert’s Die Forelle. They are all now held captive by her beautiful singing and don’t wish to be released from their abductors. She knows that she is a very special, gifted star and enjoys the bewitching effect she has on her audience.

The Japanese gentleman, Mr. Hosokawa, is for the first time facing real passion after experiencing it only virtually all these years, when every evening at home he listens to the bel canto after a hard day’s work. Now he is living a dream and doesn’t want it to end. What could he have wished for more than living with his adored opera singer, Roxane Coss, and hearing her practising her delightful singing every day. For him it’s a pleasure beyond imagination and is even more enhanced when the spiritual meets carnal desire in the early hours of the morning in the bed of his beloved, Roxane, who shares his sentiment.

Gen Watanabe, Mr. Hosokawa’s private Japanese translator, is a professionally gifted polyglot, now working full time translating important as well as trivial matters for everyone, the abductors as well as the abducted. He is surrounded by people of various languages and nationalities: Argentinians, Spaniards, Portuguese, Germans, Danes, French, Italians, Russians and English. He attains his reward after a hard day’s work when, hidden in the china cupboard, he makes love every day at two o’clock in the morning with one of his captors, his beloved, beautiful, Carmen, who is also madly in love with him.

Bel Canto is a well-written story with subtle, well depicted characters although viewed under a stereotypical eye. There is the polite bowing of the Japanese men, mentioned often in the novel. The French diplomat, Simon Thibault, who is passionately in love with his wife, Edith, and who volunteers to do the cooking because “he’s French. The French know how to cook”. Then there is the ardent and heavy smoker, the Russian Muscovite, Victor Fyodorov, who bores Coss with his irrelevant childhood stories as an introduction to his love declaration for her. There is also the conscientiously serious German Lothar, a vice president of the pharmaceutical company Hoechst, who feels deeply sad about the death of Roxane Coss’s piano accompanist because of a lack of insulin, given that his company is a leading manufacturer of the drug.

All indulgent, happy, leisurely moments have an end in real life and operas by definition have dramatic endings. Since the novel is called Bel Canto, the dénouement of the story is like an opera finale – dramatically moving.

If you enjoyed reading this article or found it useful, please consider donating the cost of a cup of coffee to help maintain the site...
Author:
• Saturday, January 31st, 2015

Ahdaf Soueif was born in Cairo, Egypt in 1950. She is the eldest of three children from a father who was professor of psychology and a mother, professor emeritus of English literature at Cairo University, who later translated some of her daughter’s literary works. Ahdaf Soueif was educated in England and Egypt, where she obtained a BA degree in English Literature in 1971 from Cairo University and in 1973 an MA in English Literature from the American University in Cairo. In England she received a Ph.D in linguistics from the University of Lancaster in 1978.

Ahdaf Soueif worked as an associate lecturer from 1971 to 1979 and then a lecturer from 1979 to 1984 at Cairo University and later as an associate professor at King Saud University in Riyadh from 1987 to 1989. Back to London in 1989 she found employment at Al-Furqan Islamic Heritage Foundation. She is a novelist and also a political and cultural commentator. She writes regularly for the Guardian newspaper in London and has a weekly column in the Egyptian newspaper, Al-Shorouk. She writes mainly in English but also in Arabic.

Ahdaf Soueif received the Cavafy award in 2011 and the Mahmoud Darwish Award in 2010. She was shortlisted for the Booker Prize for Fiction in 1999 for her fourth novel, The Map Of Love, which became a best seller and was translated into several languages. She was also awarded for Sandpiper by the Cairo International Book Fair Best Collection of Short Stories in 1996 and was shortlisted in 1983 for the Guardian Fiction Prize for her novel, Aisha.

Ahdaf Soueif wrote and published Aisha in 1983, In The Eye Of The Sun in 1992, Sandpiper in 1996 and The Map Of Love in 1999. In 2003 her translation from Arabic to English of I Saw Ramallah by Mourid Barghouti was published; then in 2004, Mezzaterra followed by I Think Of You in 2007 and Cairo My City, Our Revolution in 2012.

Ahdaf Soueif was married and has two sons from the late Ian Hamilton, the British literary critic, reviewer, biographer, poet, magazine editor and publisher. She lives between Cairo and London.

The Map Of Love, despite its unfortunate and misleading title, is a political, historical story sprinkled with romanticism, written originally in English and endearingly dotted with Egyptian colloquialisms. The story begins at the end of the 19th century and continues throughout the 20th. The events take place in London, Cairo and New York, where the past connects with the present and when history tends to repeat itself.

It’s the story of the complex history of Egypt during a whole turbulent century of its awakening, its aspirations, revolts and resistance to adversities. The author mentions names of several Egyptian heroes such as the nationalist colonel, Ahmed Orabi, the loyalist, Mustafa Kamel Pasha, the patriot Mohammed Farid and many others who were all fighting, each in his own way, to free their beloved country from the weakened Ottoman rulers who had occupied Egypt for centuries and had been superseded by the colonialist British Empire from 1882 to 1956.

One of the main characters is the newly widowed, Anna Winterbourne who leaves England for Egypt in 1900. Anna falls in love with Egypt as well as with the Egyptian nationalist, Sharif Basha al-Baroudi. She doesn’t know then that nearly a century later, her great granddaughter, Isabel Parkman, the young American divorced journalist living in New York, will fall in love with the handsome world-renowned, half Egyptian half Palestinian, pianist and conductor, Omar-al-Ghamrawi.

Although, nearly a century apart, Sharif Basha al-Baroudi as well as his great grand nephew, Omar-al-Ghamrawi, have four things in common: they share the same blood, they are both charismatic well-known figures, both in love with western women and they both fight strongly for their political beliefs. Sharif Basha wants to free Egypt from the British occupation and a century later Omar is fighting for the Palestinian cause in the Middle East. The depiction of Sharif and Anna’s love mirrored many decades later by Omar and Isabel’s is intentional by the author, as a proof that love transcends time, place and culture.

When in 1997 Isabel discovers an old trunk in her dying mother’s home containing Anna’s diary and letters written in English and Layla’s diary written in Arabic, she informs Omar, in order to get him interested in her and win his attention. Omar is much older than Isabel and has a difficult character. He is divorced and has two children and advises her to see his sister Amal in Cairo who might be willing to translate the Arabic diary and papers for her.

Isabel goes to Cairo. Amal accepts the task and while working to unravel the history of Anna and Layla through the written material and trinkets in hand, Amal discovers that she has common ancestry with Isabel. The story of Anna unfolds gradually but at the same time is intercepted by other stories that are happening a hundred years later. The past and the present run in a harmonious parallel throughout this family saga.

The Map Of Love is compassionately written with an Egyptian spirit, wit and sensibility, the author showing a good historical knowledge and a strong political opinion. The novel provides rich insights into Egyptian political, cultural and social life during all of the twentieth century including some history of the Palestinian and Israeli problem.

In one in her interviews, Ahdaf Soueif says: “The genre I work in is the ‘realistic’ novel. So my characters live in a specific time and a specific place in our real world. And in that time and place things happen – political things or public things, if you like. And they affect the characters and the characters in turn strive to affect them.”