Tag-Archive for ◊ contract ◊

Author:
• Friday, March 27th, 2009

Anita Amirrezvani was born in Teheran, Iran in 1961 and raised in San Francisco by her mother, after her parents separated when she was two years old. She began going back to Teheran at the age of 13, several times afterwards, to spend time with her father and her Iranian family. During the nine years spent writing her first novel, The Blood of Flowers, she visited Isfahan three times to study the settings described in her novel on location.

She read many books about 17th century Iran under the reign of Shah Abbas and also spent time informing herself about art during this period; like paintings, architecture, textiles and the art and techniques of carpet making.

Amirrezvani worked as an art journalist and a dance critic in San Francisco for ten years.

The Blood of Flowers was published in 2007. It was short-listed for the 2008 Boeke Prize and long-listed for the 2008 Orange Prize for Fiction.

The Blood of Flowers, set in 1620 Isfahan, is a tale of endurance that led to success. Each detail in the novel is meticulously described. The colours are vivid, the flavours are mouth-watering and the fragrances are powerful as much as the emotions.

In order to enhance her fairy tale, the author has chosen an exotic background for her story about the craftsmanship of carpet making, promoted by Shah Abbas the Great, as a fine art. Like Orhan Pamuk’s My Name is Red, it’s a detailed description about how miniature drawing in the late sixteen century Turkey under the reign of Ottoman Sultan Murat III was also a very refined art.

Amirrezvani and Pamuk have both chosen the colour “red” to describe on one side, the colour used by the artists to enhance their work – the blood of flowers – that is used for dying the wool, and on the other side to describe the colour of blood. In Amirrezvani’s case it refers to the precious virginity while in Pamuk’s case it refers to the human incessant bloodshed.

Amirrezvani reveals in her novel that she is clearly influenced by folk tales, an old Iranian tradition. The seven tales woven into the main story, is a homage to the traditional folk storytellers throughout the ages. Another tribute in the novel is given to the anonymous carpet artisans, who will always remain unknown and whose beautiful work has survived many centuries and who are portrayed by the unnamed narrator.

The story is about a painful striving of an innocent immature, ambitious, strong-headed young girl through her journey to the harsh world of adulthood and through her many attempts and her final victory. She is faced with a dilemma; either to forsake her dignity and lead a degrading life of servitude, under her weak-willed uncle’s and his wicked authoritarian wife’s roof, or take the big risk of fighting for a better independent tomorrow, for herself and her mother.

The narrator discovers that a very thin thread exists between the strong will, love and happiness. She is portrayed as an early determined, strong-headed feminist, quite precocious for her time, despite the male dominated society she lives in.

With time and experience the narrator begins to understand her own worth and refuses to live with her “temporary husband” Fereydoon. It’s an unsettled life where she has to keep his interest by being constantly inventive during their night frolics in order for him to keep renewing their marriage contract – called the “Sigheh” – every three months. The explicit sex passages described in detail by the author are unnecessary to the plot.

Instead of being like the submissive Sheherazad in the tale of One Thousand and One Nights and her endeavour to keep the king’s keen interest in her tales in order to escape her death sentence, the narrator chooses instead to face poverty and starvation, in the hope of reaching her target by becoming one of the finest carpet makers of her time.

The description of the beautiful, painstakingly crafted carpets produced by the narrator and her women artisans, contrasts with their own abject poverty and suffering.

A good and rich insight of the old Iranian history and culture. Skillfully written with many themes that are still valid in today’s world.

If you enjoyed reading this article or found it useful, please consider donating the cost of a cup of coffee to help maintain the site...
Author:
• Saturday, March 03rd, 2007

Amélie Nothomb is the daughter of the Belgian writer and former ambassador to Japan, Patrick Nothomb. She was born in Kobe in 1967. By the time she was five years old, she was perfectly bilingual.

After leaving Japan, Amélie spends her childhood in China, Burma and New York. Living as an expatriate combined with the feeling of loneliness, made her withdraw into her own shell. Especially after returning to Belgium at the age of seventeen and having the shock of finding herself a foreigner amongst her own people. The shock was brutal and this triggered in her the need to write as an escapade.

“Hygiéne de l’assassin”, her first book was published in 1992 and was an immediate success, with a French literary prize. In 1993 she published “Le sabotage amoureux”, then in 1994 “Les combustibles”, in 1995 “Les catilinaires”, in 1996 “Péplum”, in 1997 “Attentat”, in 1998 “Mercure”, in 2000 “Métaphysique des tubes”, in 2001 “Cosmétique de l’ennemi” etc…

Amélie Nothomb writes about three books per year, but decides each time to publish only one per year and every time it’s a commercial success.

Her eighth book “Fear and Trembling” was published in 1999 and was a winner of the Grand Prix de l’Académie Française and Prix Internet du livre. The book was translated into 14 languages and sold half a million copies. A big success. Two of her books have been made into films: “Hygiéne de l’assassin” and “Fear and Trembling”.

The main theme of “Fear and Trembling” is the clash of cultures between East and West. It was told in the ancient Japanese tradition that if anyone wanted to address the Japanese emperor, it had to be with “Fear and Trembling”, the emperor being the highest figure of authority. This belief is followed on all levels in Japan, as the author reveals the very rigid hierarchy in the typical headquarters of a Japanese international conglomerate in Tokyo called Yumimoto.

Amélie-San is reprimanded for not taking the right steps by going through the correct channels, despite the fact that her deed was very useful to the company.

What the author wants the westerner to understand, is that in the oriental mentality, it’s not the successful results that count, since achieving them the ‘untraditional’ way can cause more harm than good.

Consequently one has to follow the system blindly and not be an ‘individualist’, which is the worst betrayal to the traditional system: “Mister Tenshi didn’t want to sabotage the company. I begged him to let me work on the report. I alone am responsible.”… “Mister Omochi stood open-mouthed for a moment before coming up to me and bellowing right into my face.” Do you dare defend yourself?” “No, I’m blaming myself. I’m claiming all the wrong for myself. I alone should be punished.” “You dare to defend this snake!”

Then follows the arguments with Miss Mori Fubuki: “I’m twenty-nine years old. You are twenty-two. I’ve been in this position since last year. I fought for it for years. Did you think that you were going to get a comparable job within a matter of weeks?”

Due to not following the ‘correct’ system, Amélie-san has to endure the most degrading retrogression. Starting as an interpreter and ending in the humiliating job of a toilet attendant.

Like most of Amélie Nothomb’s books, “Fear and Trembling” includes some personal, real life experiences. A kind of an autobiography. The style of her writing is indicative of her own character; subtle, humouristic and extravagant. I recall her telling Bernard Pivot in the French TV programme “Apostrophe”, that she takes delight in eating rotten fruit.

Amélie Nothomb’s style is uncomplicated which makes the book easy to read despite the issue involved, being the relationships and methods of Japanese white-collars, and their entrapment in their uncompromising system.

Amélie Nothomb shows us very clearly her compassion for those people, but at the same time expresses her frustration at being unable to change anything, or even to reason with them:
“Le plus insupportable, c’était de voir mon bienfaiteur humilié par ma faute. Monsieur Tenshi était un homme intelligent et cosciencieux: il avait pris un gros risque pour moi, en pleine connaissance de cause. Aucun intérêt personnel n’avait guidé sa démarche: il avait agi par simple altruisme. En récompense de sa bonté, on le traînait dans la boue.”
She makes us aware of her concern with human relationships throughout her book.

Amélie Nothomb’s humouristic tone can be hilarious at times or even like a caricature, but nevertheless carries behind it more than what it suggests.

Unlike other books we read, in “Fear and Trembling”, the author doesn’t take us anywhere in Tokyo, apart from the restricted view from her office window. The year Amélie spends at the Yumimoto company is all devoted to a description of the Japanese headquarters, the people working for it, their devotion to their work and the hierarchical system. Not forgetting to describe at length, the uncompromising Japanese mentality.

At the end of her one year contract with Yumimoto, Amélie-San returns to Europe. And like a phoenix, after all the humiliation endured, emerges from the ashes, glorious and successful with her prize winning book “Hygiéne de l’assassin”.

She then receives a congratulatory letter from her former superior, Mori Fubuki acknowledging her success. The letter was written in Japanese as a sign of friendship which seems to have been accepted at last.